جامعة هلسنكي ـ
آزخ/إيدل وبالسريانية الكلاسيكية أزه ثم بِثْ زَبدَي أو بازبدي، بلدة في جنوب شرق تركيا، في منطقة طور عبدين/جبل المصلّين التاريخية، وهي ذات مكانة مرموقة تاريخيًا ودينيا. بلغ عدد سكّانها في مستهلّ القرن العشرين ألف نسمة من السريان الأررثوذكس والكاثوليك؛ وفي العام ١٩٦٤ بلغ تعدادهم ٣٥٠٠، ثم أخذ بالتناقص في سبعينات وثمانينات القرن العشرين، وفي العام ٢٠١٥ لم يبق من المسيحيين إلا خمسين شخصا.
دخلت الديانة المسيحية هذه البلدةَ منذ بداية المسيحية، ويُعتقد أنّ فُلك نوح قدِ استقرّ على جبل الجودي، أُنظر سورة هود الآية ٤٤. كانت آخر القرى التي ٱستولت عليها الدولة العثمانية، وقد تشتّت تقريبًا كلّ سكّانها الآزخيين أو الأزخينيين في مناطقَ شتّى، لا سيّما في سوريا والعراق وفلسطين والأردن ولبنان وفي بلاد الغرب أيضا. كانت آزخ من أفضل الأماكن تحصينًا عند اقتراف الدولة العثمانية لمجازر سيفو أي السيف بالسريانية ضد السريان في العام ١٩١٥، وسقطت مئات الآلاف من الضحايا المسيحيين السريان. من كنائس آزِخ وأديرتها نذكر: بيعة عَزْرِت آزِخ - كنيسة العذراء في وسط البلدة؛ مارْتْ شْموني في الشمال؛ مارْ يعقوب، غربي آزِخ، مار كورْكيس شرقي آزخ؛ مار إيشعْيا في الجنوب الشرقي من آزخ؛ مار إيمون في الجنوب الشرقي؛ مار غَزْليْتو في جنوب البلدة؛ مار شمعون في الشمال وقدِ ٱستخدمت السلطات هذا الديرَ سجنا؛ مار شوشان جنوبي دير مار يعقوب؛ مار باسوس، آثار دير قديم غربي البلدة بالقرب من بير الكوزكات. ومن الآبار يمكن التنويه بما يلي: بير البَسْته؛ بير الراهب؛ بير حَسِّكو، بير الحيّات. ولهجة آزِخ العربية قد تأثّرت بلغات عديدة آحتكّت بها أهمّها الآرامية والتركية والكردية، وقد دخلت هذه اللهجة مثلها مثل لهجات عربية أُخرى أصوات أجنبية مثل: پ، چ، ژ، ڤ، گ. في هذه اللهجة لا وجود للأصوات: ث، ذ، ض؛ فالثاء تُقلب سينًا مثل سوم بدلًا من ثوم؛ والذال تقلب زينًا والضاد ظاءً.
إسْمينْيِه أي ثمانية.
أشّ أي أيّ شيء، ماذا؟
اشْتَغَل أي تكلّم.
إلْبيس أي سِروال داخلي، كلْسون.
أَنْجَخ أي بالكاد، أنجأْ في لهجة كفرياسيف، الجليل الغربي، فلسطين.
بِدِّه أي قضيب الطفل، حَمامِه في لهجة كفرياسيف.
بَراز أي خِنزير.
بَرَّط أي نتف الريش وفي لهجة كفرياسيف مَعَطْ.
بَعْ أي لكن، إذَن.
بَعَجْ أي أغاظ، أثار وفي لهجة كفرياسيف طعن في البطن.
بِم أي صوت مدفع أوِ ٱنفجار وبلهجة كفرياسيف بُم، بُم والباء مفخّمة.
بُوسِري أي مريض بالبواسير وبلهجة كفرياسيف مْبوسِر، عندُه بَسور.
بُويِنْباغ أي ربطة عنق وبلهجة كفرياسيف چْراڤَتّه.
بوق بَصَل ساق البصل الأخضر المجوّف، وبلهجة كفرياسيف زَنْبُوط.
بِي أي بلا، بدون، أداة نفي للأسماء مثل بِي باڤْ أي بلا أب، لئيم، بل أصل.
بِيّار أي الأرض غير المفلوحة، بور.
بَيْتَك أي العُصفور الدوريّ، وبلهجة كفرياسيف إدْويري.
بيظ الحَمام أي نوع من العنب كبير الحبّات.
بِيعَه أي كنيسة وبلهجة كفرياسيف صَلا.
پَح في لغة الأطفال، لا يوجد، انتهى، لا شيء؛ وبلهجة كفرياسيف بَح!
پَرَّط أي نتف الريش، وبلهجة كفرياسيف مَعَط.
تَا، تَيْ، تَوْ أي تعال، تعالي تعالَوا، وفي لهجة كفرياسيف تَعْ، تَعِي، تَعُوا بمستوى غير رسمي.
تاتِي تاتِي، لفظتان تقالان عند بداية مشي الطفل، وفي لهجة كفرياسيف دادي دادي.
تاق إيتيق والعكس ميتيق أي استطاع، قَدِر، وفي لهجة كفرياسيف غِدِر، بِغْدَر، غادر/آدِر، قُدرة الهمزة بدل القاف.
تَبْسِه صحْن مسطَّح لجمع التبرّعات في الكنيسة، وفي لهجة كفرياسيف صَنِيِّه وهنالك كلمات وعبارات أخرى مثل: التقدمة، لَمِّة الصينية، مجمع العطايا، عطيّة.
تَرْلال أي شابّ وسيم.
تَفاق أي مصيبة.
تَكا أي قتلَ وفي لهجة كفرياسيف تكا يِتْكي تعني اتّكأ يتّكِىء.
تُوتوو صوْت يُطلق لتجميع الدجاج للطعام أو للمبيت، وفي لهجة كفرياسيف تيعا تيعا.
تيكو أي ليكن، فليكن.
جا، جَتْ، جَوْ أي جاء، جاءت، جاؤوا، في لهجة كفرياسيف أجا، أجَتْ أجُو.
جِديد أي سِباق الخيل أو مكان السباق.
جَرْجَر أي تهجّم على، حاول ضرب، وفي لهجة كفرياسيف سحب/جرّ شيئًا على الأرض.
جَعَر أي صرخ بشدّة من الألم أو الحزن، وفي لهجة كفرياسيف صوت البقر وصوت الصياح بعامّة.
جِعيلي أي كافر، زِنديق.
جَفّور أي قاسٍ، خشِن، عكس الطري، وفي لهجة كفرياسيف خُبز جافِر أي بائت، غير طازج.
جِلال أي سَرْج، وفي لهجة كفرياسيف جْلال، جْلَلات
جَلّل أي وضع السرج على الدابّة.
جَلْعوط أي أصْلع.
جِنْجِل أي جُريس يوضع برقْبة الماشية.
جُوقات أي طبق آزخي شائع ومحبَّب، أمعاء غنم محشوّة بالأرز واللحم المفروم والتوابل، في لهجة كفرياسيف كَرْش مِحْشي.
حَسْ أي استيقظ من النوم، وفي لهجة كفرياسيف شَعر بصوت، فاق.
حَسّوك أي نوع من ثمر الخرنوب مُرّ ويستخدم لمعالجة الإسهال.
حَش أي أكل بشراهة والصفة حِشّو، وفي لهجة كفرياسيف قطع وجمع الحشيش أو أكثر من التدخين.
حِطِم أي أعمى، ضرير؛ غبيّ.
حَكْنَك أي الحَنَك، الذقن للإنسان أو الحيوان.
حَكُّيات أي حكايا، قِصص.
حَوْدَل أي أفسد، عكَّر، لونٌ من الطعام، غلي ماء مُحلّى بالدبْس ويضاف إليه الطحين والبيض المقلي بالسمن.
حِياصَه أي زُنّار مزركش من القماش، تربطه المرأة حول وسطها؛ وفي لهجة كفرياسيف شريط قماشي يوضع في مؤخرة السرج تحت ذيل الدابّة.
حَيْف أي ثأر.
خاپِه، خاپات أي مشاكل، ألاعيب، سرقات، مقالب.
خافْ أي نَيّء يقال عن: اللحم، البيض أو الحليب غير المغلي.
خالُو خالُو أي المتسوِّل الذي يمدّ يده قائلًا: خالو خالو، وتدل هاتان اللفظتان أيضًا على الآراميين، الذين نزحوا عن بلدهم إثر نكبتهم وفي لهجتهم كلمة ”خالو“ شائعة.
خْبَيْز أي خُبْز.
خَبَرو أي يا تُرى، استفهام مع الشكّ.
خِج أي لفظة لحثّ الثور، البقرة، العِجل على السير، في لهجة كفرياسيف عِيّو للعجل.
خَرابِه أي مِرحاض، وفي لهجة كفرياسيف وفي الفصحى موضع الخراب.
خَرَط أي حكّ الشيء، مسح، وفي لهجة كفرياسيف قطعَ، ومعنى آخر كذب وهو في لهجة آزخ أيضا.
خَرْبَش أي كتب بخطّ لا يُقرأ. والمعنى ذاته في لهجة كفرياسيف.
خَسْما أي ربّما، قد يكون.
خُشْت أي سفّود، شيش.
خَشْتَك أي خَرْبَش.
خِشْتوكِه أي عُلبة ثقاب، وفي لهجة كفرياسيف شُحّاطَه، كَبْريتِه.
خَصّى أي شذّب النبتة.
خَفِّكِ أي فخّ للصيد.
دادا أي أخ، أُخت بلغة الأطفال.
داصِيِّه أي شعير برّي، ومنه صنع أهلُ آزخ أيّام المجاعة خبزا.
دامْ أي عيد رأس السنة الميلادية، عيد الخِتانة.
دِبّاس أي نحْل والمفردة دِبّاسِه والأصل آرامي-سرياني.
دَح أي مَليح، جيّد، حسن في لغة الأطفال، وفي لهجة كفرياسيف معناه جديد، جديد لَنْچْ.
دِد أي لا، إيّاك، امتنعْ، في لغة الأطفال، وفي لهجة كفرياسيف دِدّي deddē.
دَرَز أي درسَ، تعلّم.
دِرْمان من التركية والمعنى دواء، علاج.
دَعْبَل أي عمِل من المادّة كُتلًا، ونفس الاستعمال في لهجة كفرياسيف، مثل كَعْبَل.
دَچْرا أي لا شيء.
دم المسيح وهو نبات شوكي. يخرج منه سائل أحمرُ عند قطعه، ويقال إنّه ذلك الشوك الذي صُنع منه إكليل المسيح.
دُسْتان أي حَمّالة توضع فوق النار، لحمل أواني الطبخ.
ديسا أي أيضًا.
رِدْنِه أي كُم الثوب.
زابوق أي زُقاق، طريق ضيّق في لهجة كفرياسيف زَروء.
زاغ أي صوص، للدجاج والطير، في السريانية زُوغو، وفي لهجة كفرياسيف لفرخ الطيو وبخاصة الحمام يقال زَغْلول.
زِباط أي شهر شباط.
زَبَط أي قبض على الشخص أو الشيء، من الفصحى ضبط، في لهجة كفرياسيف كان مضبوطًا، صحيحًا، صائبا.
زْبينِه أي ذُبابة.
زَرَّط أي ضرط.
زِفْتَك أي بذور اليانسون.
زَيَّد أي عمِل من العنب زبيبًا.
ساسِه أي ثلاثة.
ساغ سليم أي سليم الجسم، معافًى.
ساكو من التركية جاكيت، سُِتْرة، في لهجة المسنّين في كفرياسيف أيضًا.
سَد أي خابية.
سِم أي فَم، ثغْر.
شا أي لِـ مثل شا فلان أي لفلان.
شاكوكِه أي مِلْقط الغسيل.
شِخّاطَه أي عُلبة ثِقاب، كِبريتة وفي لهجة كفرياسيف شُحّاطَه.
شَرْموط أي دودة تأكل الحمَّص الأخضر، أو ورق العنب، أمّا في لهجة كفرياسيف فالمعنى معروف.
شَط أو سوّى شَط أي بوّل في ملابسه، وفي لهجة كفرياسيف تَرَّس ويقال عادة للأطفال وهنالك كلمات كثيره بحسب اللهجات مثل: شرْشر، فرفر، ترّب، طيّر مي، زنقح، زنْبع، بوّل.
شَمّط أي نزع ريش الطائر المذبوح بالماء المغلي.
شَنْدِي بَنْدي أي هذيان للكلام، وبالنسبة للعمل فلا تفكير ولا تركيز فيه.
شَيْش أي لماذا، لأي سبب.
شيلاش أي لا شيء، لا شيء أبدًا.
شيمي أي نوع من العنب قد يكون أصله من الشام.
صاب أي أصاب.
صَطَم أى هبط، سقط يقال للسقف.
صمّط أي نظّف بالماء المغلي ككرش الغنم.
صوَّل أي غسل الحبوب لتنقيتها وكذلك في لهجة كفرياسيف.
طَبّاخ أي شهر آب.
طِرْبه أي قبْر.
طَرّش أي شذّب الشجر. وفي لهجة كفرياسيف طرّش عليه مَي أي سكب عليه الماء.
طَرْم أي جُثمان، جثّة في النعش.
ظَرْظَر أي نهق.
عَتَّوْش أي على اللاشيء، بلا مبرِّر، علفاضي.
عَجّولِه أي العِجلة.
عِدِي أي عدا، ركض.
عَرْمِش أي زبيب.
عَصّوص أي بخيل. وبالنسبة للفواكه يكون المقصود الفجّة، غير الناضجة.
عِكّاسِه أي العكّاز.
عَلَش أي ثرثر، صفّ كلام، طقّ حَنَك.
عولَم عولَمين أي طول الدهر، إلى آبد الآبدين، من السريانية.
غاروف أي طاسة، كوب لشرب الماء أو غيره.
فِداوي أي فِدائيّ.
فَش قَلْبو أي شفى غليلَه. وفي لهجة كفرياسيف فَش غُلُّه.
فَشَّخ أي أبعد مسافة ما بين القدمين عند المشي أو الجلوس. وفي لهجة كفرياسيف أكثر من جرح الرأس.
فَشْكَل أي عرقل المشي. وفي لهجة كفرياسيف شَرْچَل.
فَطّوط أي مُهترىء، عتيق، فِطْنَچي أي فتّان، مُحبّ للفِتن.
فَقَح أي تفتّح مثلًا للورود وفي السريانية فَقْحُو أي القدّاح، برعم زهري .
فَقَح روحو أي كشف عن عورته.
فَقُّوح أي غير الناضج من الثمار كالتين والتفّاح، في لهجة كفرياسيق عَجِر.
فَلَّس، فلَّس البذور أي أكل لبّه، وفي لهجة كفرياسيف فَصْفَص.
فيفَع أي غسل بالماء البارد بعد غسل الصحون أو الملابس مثلا، في لهجة كفرياسيف لحّ، لحْلَح.
قابوت أي مِعطف، في لهجة كفرياسيف كَبّوت.
قاقا أي بيضة في لغة الأطفال، وكذلك في لهجة الأطفال في كفرياسيف آآ.
قَحْوَجي أي صانع القهوة، بائعها، صاحب مقهى، أَهْوَجِي في لهجة كفرياسيف.
قَد أي أُقعُد، إجلِس.
قِدَّا أي قُدّام، أمام، بحضور.
قِرْطالِه أي سلّة من العيدان الرفيعة، توضع فيها العنب والتين مثلا، في لهجة كفرياسيف أُرْطَلِّه.
قَلّون أي غَلْيون.
قَمْيون من التركية أي سيّارة شحن، في لهجة مسنّي كفرياسيف تْرَك من الإنجليزية..
قُنْبَره أي حصّالة إدّخار النقود، وفي لهجة كفرياسيف أُجِّه.
قَنْديلِه أي مراسيم وصلوات لمسحة المريض الذي على وشك الوفاة، لمغفرة الخطايا، مِسحة المرضى.
قَيْ من الآرامية المحكية والمعنى لِمَ، لماذا.
قيتَل أي خاصم، تشاجر والمضارع إيقيتِل.
قيق تستعمل هذه اللفظة عند مداعبة الأطفال وتلعيبهم، وتغميض العينين وفتحهما فجأة مع نطق الكلمة قيق، أي ها أبصرتك أو وجدتك، وفي لهجة كفرياسيف بَئّيني.
كاروزي أي واعظ، مُصلح من السريانية كَروزو.
كِخ أي قذارة، وَسِخ وفي لغة الأطفال يأتي فعلا أمرًا بمعنى ابتعد عن، لا تلمس، وفي لهجة كفرياسيف للأطفال كَخ أمّا كِخْ فيأتي بمعنى شيء سيّء، مرذول.
كَدِّك أي ابن الخنزير، الخنّوض.
كُرْكِه أي دجاجة حاضنة لبيضها، في لهجة كفرياسيف أُرْأَه.
كِزْ أو زِهوم أي لا شيء، دهن اللحم.
كِسِخ أي البصل الصغير المعدّ للزراعة، في لهجة كفرياسيف أُنّار جمع أُنّارَه.
كِفْلِه أي عائلة.
كُوزِكِه أي قُنّ الدجاج.
چَرَّز أي فصل اللحم عن العظم، وفي لهجة كفرياسيف يُقال: جَرَم، يُجْرُم.
لِب أي داخل، قلب، حشوة.
لَبَّط أي حرّك، غيّر موضع الشيء، وفي لهجة كفرياسيف زاح، بِزيح أما لبط فيعني أكثر من الرفس بالأرجُل.
لِبِّكِه أي جزء صغير، حبّة.
لَزْ أي أسرع في المشي أو الأكل، ومضارعها إيلِز، وفي لهجة كفرياسيف حشر نفسه بجانب آخر.
لَشْلَش أي جفّف، نشّف.
لَطى أي سكت، توقّف عن الحركة والكلام على مضض، هدأ، في لهجة كفرياسيف لطى معناه كَمَن.
لِغام أي لِجام.
لَهْلَبوكِه أي لهب النار، وهي صفة للمرأة الحامية أيضا، في لهجة كفرياسيف لَهْلوبِه.
لَوْلا بتفخيم الواو بمعنى ثرثر بلا معنى.
مادود أي طويل، ممتدّ، مرتفع.
ماكو أي لا يوجد شيء، غير موجود.
مَخير أي أنف، منخار.
مِشْطاح أي قِطعة من الأرض مفروشة بالتين أو العنب للتجفيف، في لهجة كفرياسيف مُسْطاح.
مَلَط أي سلخ الجِلد أو كشط الشعر عن الجلد.
مَمْزوط أي متأنِّق بعجرفة.
مَنْعور أي زعلان.
مْنَعَّل أي محْذُوٌّ، الفرس أو الحِصان الذي حُذيت قوائمه، في لهجة كفرياسيف مِحْدي.
نَبَص أي ظهر أو نبت قليلًا، طلّ.
نَتَش أي اقتلع، اجتث، انتشل.
نَجَّل أي نظّف الطريق أو الكرم من الحجارة.
نَحْتور أي ناطور، حارس الكروم، البساتين، الحقول.
نَخْبَش أي دسّ أصابعه باحثًا عن شيء ما، نقّب، فتّش وصيغة المضارع اينَخْبِش واسم المفعول امْنَخْبَش، في لهجة كفرياسيف نَبَش أو نَبَّش.
نِرْب أي غُصن غضّ .
نَزان أي غِرّ، غير متعلِّم، غشيم.
نَشْتَر أي مِشرط الجرّاح أو سرق وهرب ونَشْتَرجي أي حرامي، نشّال من التركية.
نَط، اينِط، نِط، نِطّاط أي قفز، وفي لهجة كفرياسيف نَطّ بُنُطّ نُطّ ناطِط واللفظة فصيحة، ونَطْنَط في كلتا اللهجتين بمعنى أكثر من القفزات القصيرة المتتالية.
نَعِل أي حَدْوة الفرَس أو الحِصان ونَعَّل وضع النعل.
نَعّوط أي طعام بلا طعم، مذاق.
نَغَش أي ظهر بكثرة، عادة للقمل في الرأس أو النمل أو البراغيث أو الدود في موضع ما، في لهجة كفرياسيف نَغَل، بُنْغُل نَغِل.
نَفَس أي بُرْهة، لحظة، مدّة من الزمن.
نِقْب أي ثُقب في الجيبة.
نَقْنَق أو فلّس البزر أي أكل اللب ولفظ القشور، في لهجة كفرياسيف، كما نوهنا آنفًا، فَصْفَص.
نِكْ، ما قال نِك أي لم يذُقِ ٱلطعام.
نِكْ ونِكْ أي القال والقيل، عتاب متواصل مزعج.
نَنْ، نَنّنا أي أكل، خُبز في لغة الأطفال، وفي لهجة كفرياسيف نَنِّه أي طعام.
ها أي نعم، لبّيك، ردّ على نداء، وفي لهجة كفرياسيف آ وهي مستعملة بين الأصدقاء، ولفظتا أيْوَا ونَعَم أكثر رسمية.
هاك/ا أي ذاك، ذلك، تلك وفي لهجة كفرياسيف هَداكْ للمذكر وهَديك للمؤنث.
هايِه أي هذه. وفي لهجة كفرياسيف هادي، هاي وهايِه.
هَبَش أي أخذ شيئًا ما بيده عشوائيًا، والاستعمال ذاته موجود في لهجة كفرياسيف.
هَپْ أي أكل، بلع بلغة الأطفال.
هَج أي قفز بعنف، انتفض، هاج، وفي لهجة كفرياسيف اختفى، ذهب بعيدًا.
هَر أي سقط الحبّ من ثقب في الكيس أو الخرج وهو كذلك في لهجة كفرياسيف.
هَرّوش أي نَهِم، شرِه في الأكل، في لهجة كفرياسيف يُقال أكّيل، بَطايْني.
هِسْ/هِشْ أي أُسكُت، وفي كفرياسيف هُسْ!
هَفْسار أي رَسَن.
هَكا أي إذا، هكا جا أي إذا جاء.
هَكْ هَكْ للتعبير عن التعجّب والاستغراب، في لهجة كفرياسيف وَلايْ، يا سلام إلخ!
هَما أي وإن، إذا كان.
هُور أي بطن، كرش، جوف.
هِيج أي مطلقًا، أبدًا للنفي.
وا أي أداة نداء.
وَخْتْ أي على وشك، تقريبًا.
وَد أي وتَد، عادة من الخشب.
وَدّى أي ربح، كسَب، تغلّب على الآخر باللعب، في لهجة كفرياسيف نَقَل، أوصل.
وَرْوَر أي مُسدّس وفي لهجة كفرياسيف فَرْد.
وَرَك أي فلان، يا هذا وفي لهجة كفرياسيف وَلَك!
وِطْوِط أي ولا نسمة، ولا أحد، خالٍ من البشر والحيوان، في لهجة كفرياسيف يُقال ولا دومَري أي لا أحد من البشر.
وَكّف أي دلف الماء من السقف.
ياما أي كم من المرّات، في لهجة كفرياسيف تفيد الكثرة مثل: ياما حكينا في الموضوع أي تكلمنا كثيرًا جدا فيه.
اعتمدتُ على هذا المعجم:
عبد الكريم بشير، قاموس في اللهجة الأزخينيّة، قامشلي، سوريا ١٩٨٩، ٣٤٥ ص.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق